My friend Judith (afro Venezuelan) called to ask me if I thought it was right that her restaurant got excluded from Philly black restaurants week. When they heard her accent they told her she could only be in the Hispanic restaurant week š¤¦š¾āāļø. (They accepted other nationalities restaurants)
āI call you because you are a black Latina and you understand how aggravating this is,ā she said. I understand her pain š¢
I said, Judith write them back and explain that black is your race and Hispanic is your ethnicity, that your ancestors were slaves, that they fought to get your civil rights in Venezuela just like all the other black people in the Americas, and that they canāt deny your blackness only because they are ignorant.š”
I wish people knew black history beyond their own country so that we could unite and advance our goals as one people.
Nosotros tambiƩn somos negros.
Mi amiga Judith (afro-venezolana) me llamĆ³ para preguntarme si me parecĆa correcto que su restaurante fuera excluido de la semana de los restaurantes afros de Filadelfia. Los organizadores le dijeron que solo podĆa participar en la semana de los restaurantes hispanos, cuando escucharon su acento š¤¦š¾āāļø. (Aceptaron restaurantes de otras nacionalidades)
"Te llamo porque tu tambiĆ©n eres afrolatina y entiendes lo frustrante que es oĆr esto", me dijo. Ā”Comparto su sentir! š¢
Le dije, Judith escrĆbeles y explĆcales que tu raza es negra y que tu etnia es hispana, que tus ancestros fueron esclavos, que lucharon por tus derechos civiles en Venezuela como todos los demĆ”s negros de AmĆ©rica, y que no pueden negar tu negrura sĆ³lo porque son ignorantes. š”
Como me gustarĆa que la gente conociera la historia de los negros mĆ”s allĆ” de su propio paĆs para poder unirnos y avanzar en nuestros objetivos como un solo pueblo.
Comments